Track FORTISSIMO - Sus Grandes Exitos Songs by A. Parera Fons (Et portare una rosa)
1. Oyeme (A. Parera Fons)
2. Como Ayer (A. Parera Fons)
3. Regreso (A. Parera Fons)
4. Et portare una rosa (A. Parera Fons)
5. Julia (A. Parera Fons)
6. La Meva Cuitat (A. Parera Fons)
7. Encadenados (A. Parera Fons)
8. El Niño y el Mar (A. Parera Fons) Soundtrack to En Romanza Final - Julian Gayarre
9. LA FAVORITA - Spirto Gentil
10. LOHENGRIN - Llegada de Lohengrin
11. LOS PESCADORED DE PERLAS - Mi par d'udure ancora
12. L'ELSIR D'AMORE - Una furtiva lagrima
13. MARTA
14. Jota (en la Fragua)
15. IL GUARANY - Sento una forza indomita (con Montserrat Caballé)
16. MEFISTOFELE - Dai campi dai prati
17. Jota (en Palacio)
Track MI OTRO PERFIL Songs by A. Parera Fons (Et portare una rosa)
1. Balada (A. Parera Fons)
2. Cancion simple (A. Parera Fons)
3. Todo te recuerdo (A. Parera Fons)
4. Por una noche (A. Parera Fons)
5. Julia (A. Parera Fons) Soundtrack to En Romanza Final - Julian Gayarre
6. Canto porque estoy alegre (A. Garcia)
7. UN BALLO IN MASCHERA - Escena final
8. La Chancon de l'adieu (Tosti)
9. IL GUARANY - Sento una forza indomita (con Montserrat Caballé)
10 Plegaria (F. Alvarez)
Luigi Illica's libretto ANDREA CHENIER
Come un bel dì di maggio
che con bacio di vento
e carezza di raggio
si spegne in firmamento,
col bacio io d'una rima,
carezza di poesia,
salgo l'estrema cima
dell'esistenza mia.
La sfera che cammina
per ogni umana sorte
ecco già mi avvicina
all'ora della morte,
e forse pria che l'ultima
mia strofe sia finita,
m'annuncerà il carnefice
la fine della vita.
Sia! Strofe, ultima Dea!
ancor dona al tuo poeta
la sfolgorante idea,
la fiamma consueta;
io, a te, mentre
tu vivida a me sgorghi dal cuore,
darò per rima il gelido
spiro d'un uom che muore.
The aria is based on the poem of André Chénier
Come un dernier rayon, come un dernier zephyre
Animent la fin d'un beau jour
Au pied de l'echafaud j'essaye encor ma lyre.
Peut-etre est-ce bientot mon tour.
Peut-etre avant que l'heure en cercle promenee
ait pose sur l'email brillant,
dans les soixante pas ou sa route est bornee,
son pied sonore et vigilant;
Le sommeil du tombeau pressera ma paupiere
Who was André Chénier?
A French poet who was a revolutionary (a moderate one: a leader of les Feuillants) and he was executed during the French Revolution. Why? He was a moderate and he would write against not only the aristocrats but against the revolution leaders likes Robespierre and Marat and others. Hypocrisy and cruelty was something André Chénier fought against.
He was not only a revolutionary and a poet, he was one of France' best writers. He was a titan of poetry and knowledge. He had the disadvantage of coming from a not so wealthy family. His father was a too honest man to become very rich. His mother claimed Greek heritage. André's brothers was also engaged in the Revolution, except Constantin (b. 1757) who became a lawyer and worked for his father. Louis-Sauveur (b. 1761) had a career in the army. Marie-Joseph (1764-1811) became a famous Jacobin. He was the official dramatist of the Revolution. He had a gift for making enemies where André had a gift for friendship. André-Marie Chénier was the 3rd son and was born on October 30th 1762 and he died on a scaffold on July 25th 1794.
The accusation against Chénier (the opera) and reality?
Nemico della Patria?!
È vecchia fiaba che beatamente
ancor la beve il popolo. Nato a Costantinopoli? Straniero! Studiò a Saint Cyr? Soldato! Traditore! Di Dumouriez un complice! E poeta? Sovvertitor di cuori e di costumi!
André and his brother Louis-Sauveur were both in Saint-Lazare prison at the same time. When André saw the accusation he saw it was a mix-up with him and his brother. To explain it would easily mean death for his brother and would probably not do him any good. To be a suspect and to have a suspect as brother would be worse. Louis-Sauveur had a soldier (general) with Dumourieuz. André was born in Costantinople and had been a soldier (a short while) and he was certainly a poet and had written against the excesses of revolution.
In opera we have usually a love story and Giordano gives us one with Maddalena de Coigny, the innocent Aristocrat daughter. The real de Coigny was Aimée de Coigny, duchessse de Fleury who was not so innocent. She was married into aristocracy and had many lovers. André knew her and of her and she was not his love interest. There was another lady who was his chaste love, one of his few chaste ones.
My source: André Chenier, his life and work 1762-1974 by Francis Scarfe, Oxford University Press 1965. Although the book is in English without good understanding of French it is not always easy to follow. It is written by scholar who is well versed in English and French poetry. The author quotes from letters and book in the original French. He does not use the space to outline in any detail what it means, so unless the reader understand French much goes amiss. Several poems of André Chenier is quoted in this book, naturally all in French.
CONTENTS
List of plates ix
Abbreviations xi
Introduction xiii
Part I
THE LIFE, DOWN TO THE REVOLUTION
1. Beginnings 1
2. 'Gallus' 23
3. Passion and Revolt 46
4. The Chevalier in London (1787-90)
Part II
THE WORK, DOWN TO THE REVOLUTION
5. His Views on Poetry 92
6. The Elegies 126
7. The Didactic and Narrative Poems 146
8. The Bucoliques 162
Part III
POETRY AND ACTION, 1790-4
9. First Steps in Politics (1790-1) 218
10. Chénier and the Feuillants 240
11. The Anti-Jacobin 258
12. The Suspect 281
13. Saint-Lazare 313
14. Thermidor 346
Conclusion 365
Appendix A. Boissy d'Anglas on Chénier 368
Appendix B. Lines written in Hood's Tavern 370
Appendix C. The Feuillant Manifesto 373
I should have started with no 1, but I starts with no 46. It was a surprise for me to love this music. It made me even thinking to buy the commercial DVD, My DVD is a copy from my recording from Swedish Television. It has an introduction in Swedish before each act. But it gives some expression of what you will see in this recording.
Are we the place we were born? One thing is certain: our birth place is a fact that does not change. Are we our Nationality? Are we our parent's nationality? Are we the country we are living in?
For me it is simple: I am Norwegian. Born in Norway by Norwegian parent's and I still live in Norway as always have been.
Our birth place is one fact that cannot be easily denied. If somebody (famous or not) called one country their home then it would be most impolite to say that they are wrong.
I write about opera singers and I try to be correct in what I say so I often avoid the question of Nationality unless I really know it (from good sources).
I have to apologize but I have started a bad habit. It is called checking Facebook. Didn't I promise never to get into Facebook? Well, it is too late now.
But now I am off for a while. I am planning a few posts but I haven't received the books and therefor not read them. Something about I DUE FOSCARI by Verdi and ANDREA CHENIER by Giordano will be up in the future. It will be in my series Opera vs. Reality.